درباره ما


1396/03/06

Translation and Editing Research Paper TERP website helps researchers and postgraduates open up new research windows to publish the outcome of their research for international readerships. Catching the thousands of readership’s eyes happens through a good command of English writing.
This research-oriented website TERP has two main functions to increase postgraduates’ and researchers’ publication records. First, the TERP website provides translation services done by expert translators from Persian to English and to French – the reverse. Second, this website also provides editing support to postgraduates and researchers, and this support is made by experienced Persian, English, and French language editors and writers. TERP also provides editing support to postgraduates Master and Ph.D. students whose theses have been written in Persian, English, and French, before they go through the final oral presentation.
Researchers and postgraduates will feel confident to submit their research papers to a Persian, English, or French journal for publication with the least anxiety or stress.
The cost of orders for translation and editing services will be provided to the researchers/postgraduates with an SMS/E-mail in less than 24 hours.

مدیر سایت

 

 

 

  1. دكتر ابراهيم فخري علمداري

عضو هیأتعلمي گروه زبان و مترجمي دانشگاه آزاد واحد قائمشهر و سوپروايزر كانون زبان ايران

  1. دکتر حسین بزرگیان
    فارغ التحصیل دانشگاه فنی کوئینزلند استرالیا
    استادیار دانشگاه مازندران
    نویسنده، ویراستار و منتقد ژورنال های علمی - پژوهشی داخلی و خارجی
    اطلاعات بیشتر

اعضای سایت

  1. مهندس حسین اسحاقی
    (پشتیبان فنی)

مترجمان:

  • دكتر مهدي شاهرخ
    (هيأت علمي گروه زبان و ادبیات عربي دانشگاه مازندران)
  • دکتر فاطمه یکتامرد
    (دانش آموخته­ دکتری زبان و ادبیات فرانسه)
  • دکتر محسن خادمی مقدم
    (دانش آموخته دکتری زبان روسی دانشگاه تربیت مدرس تهران)
  • دکتر مصطفی کیوان منش
    (دانشجوی دکتری، کارشناس ارشد مترجمی و مدرس دانشگاه)
  • سارا نوری
    (کارشناس ارشد مترجمی و مدرس دانشگاه)
  • صدیقه فلاح پور
    (کارشناس ارشد آموزش زبان و مدرس)
  • مهدی اسد لله پور
    ( کارشناس ارشد مترجمی و مدرس زبان )
  • مجتبی بزرگیان
    ( کارشناس ارشد مترجمی و مدرس زبان )
  • فائزه حبیب زاده
    ( کارشناس ارشد مترجمی و مدرس زبان )
  • شقایق صالحی
    ( کارشناس ارشد مترجمی زبان فرانسه و مدرس دانشگاه )
  • عصمت شمسي
    ( کارشناس ارشد آموزش و مدرس زبان )

ویراستاران انگلیسی:

  • دکتر روت گرین وی
    (دانشگاه سان شاین کوست -استرالیا)
  • دکتر کوین گلشن
    (دانشگاه  فنی کوئینزلند -استرالیا)
  • دکتر الیندا ماهونی
    (دانشگاه ویکتوریا - استرالیا)
  • مهرآیین مخبری
    (دانشجوی دکتری از دانشگاه اکلاهاما - آمریکا)
  • دکتر ابراهیم فخری
    (مدرس دانشگاه و کارشناس ارشد کانون زبان ایران - بابل)
  • دکتر محمد رضا قنبری
    (مدرس دانشگاه و کارشناس ارشد موسسه ی زبان شکوه - قائمشهر)
  • دکتر مهرشاد احمدیان
    (مدرس داتشکاه و کارشناس ارشد موسسه ی زبان سیمین - ساری)
  • محمد مهرنواز
    (مدرس دانشگاه و کارشناس ارشد کانون زبان ایران - تهران )
  • سعید پور رضا
    (گوینده شبکه خبری پرس تی وی و کارشناس ارشد موسسه زبان سفیر - تهران)
  • دکتر مهدی زینی
    (مدرس دانشگاه و کارشناس ارشد ادبیات زبان در کوآلا لامپور، مالزی) 

ویراستاران فارسی

  • دکتر سروناز ملک
    (دکتری زبان و ادبیات فارسی و مدرس دانشگاه)
  • مریم فقیه عبدالهی
    (دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی و مدرس دانشگاه)

 


آخرین پست ها

  • بین دسته بندی های مختلفی که از ترجمه ارائه شده است، ضروری می نماید نوع دیگری از تفکیک ترجمه ها را اضافه کنیم که گرچه در دسته‌بندی‌های علمی و تعریف ...


  • کار هر کس نیست خرمن کوفتن... شاید بارها اصطلاح سهل و ممتنع را شنیده باشید. این اصطلاح مختص به حوزه ادبیات و بلاغت است و به هر سخنی پیوند میخورد که ...


  • در صورت درخواست کاربر مبنی بر ترجمه فوری و سریع، عملکرد ترپ چگونه خواهد بود؟ ...


  • واژه «ترجمه» مشتق از«تَرجُمان» است. درباره خاستگاه ترجما نظرهاي مختلفي از سوي دانشمندان لغت شناس بيان شده است. گروهی برایش ریش...


  • مقالات خارجی 1. مقالات آی اس آی ISI (Institute for Scientific Information) مقالات ISI آن دسته از مقالاتی هستند که در مجله های ISI  چاپ...


  • Have you ever been at a loss of words to ink your thinking? If so, most probably you tied the ideas in your mind but could not shape them in a well-or...


  • Li Europan lingues es membres del sam familie. Lor separat existentie es un myth. Por scientie, musica, sport etc, litot Europa usa li sam vocabular. ...


  • The quick, brown fox jumps over a lazy dog. DJs flock by when MTV ax quiz prog. Junk MTV quiz graced by fox whelps. Bawds jog, flick quartz, vex nymph...